Alexander F. Chamberlain

Das Kind und die Kindheit in Volksgedanken, Studien der Aktivitäten und Einflüsse des Kindes unter, Primitive Völker, ihre Entsprechungen und Survivals ins, Zivilisation von Zu-Tag

Alexander F. Chamberlain

Kapitel 30

_Maetropolis_]  gehabt die Bedeutungen:  Mutterstaat, woher
Tochterkolonien gingen hervor,; "eine Hauptstadt, ein Kapital, Metropole,;
seine Mutterstadt oder Mutterland." In Englisch hat _metropolis_
assoziiert mit der Mutterkirche, für einen _metropolis_ oder ein
Die _metropolitan_-Stadt war langes, das der Sitz davon war, ein
Bistum.

Unter den alten Griechen ist der Cretans für das Sagen nicht bemerkenswert
[Griechisch: _patris_]  , Vaterland, aber [griechisch: _maetris_]
(Mutterland durch das auch den Messenians nennt, rief ihren Einheimischen
Land. Einige stoßen auf den Verlust an Mutterwörtern in altem Griechenland, dürfen Sie
wird von der Legende verloren, die erzählt, daß, als die Frage kam, ob
die Neustadt sollte nach Athene oder Poseidon, allen Frauen, benannt werden
für das Ehemalige gewählt, beim Davontragen des Sieges durch eine einzelne Wahl, worauf
Poseidon, in Ärger, schickte eine Flut und die Männer, sich zu entschließen, zu bestrafen,
ihre Frauen genommen ihnen die Macht der Abstimmung und beschlossen das
danach konnten Kinder nicht nach ihren Müttern (115) benannt werden. 235.

In Gotik treffen wir uns mit einem neugierigen Begriff für "einheimisches Land, Heimat,,"
_gabaurths_ (von _gabairan_ "zu Bären", der auch bedeutet,)
"Geburt." Als eine Veranschaulichung der Idee in der Sophoclean-Phrase
"alle-nahrhafte Erde", wir finden das bei einer früheren Phase in der Geschichte
von unserer eigenen englischen Zunge _erd_ (Verwandter unseres _earth_))
bedeutetes "einheimisches Land", ein Andenken an diese Sicht von fallen Sie an und
unzivilisierte Völker in dem _earth, land_ ist "einheimisches Land,"
denn diese sind, im wahren Gefühl vom Begriff, _Landesleute,,
homines_.

In der Sprache vom Hervey Islands, im Süd-Pazifik, "die Stelle
in dem die Plazenta eines Säuglinges begraben wird, wird gerufen das
_ipukarea_ oder _native soil_" (459). 26.

Unsere englische Sprache scheint immer noch "einheimische Stadt, einheimische Stadt, vorzuziehen,,
einheimisches Dorf" sowie "einheimisches Land", die Mutterstadt normalerweise
eine ältere Stadt bedeutend von dem jünger ist hervor gekommen. In
Zurück   Inhalt   Vor
edinburgh hotel brüssel unterkünfte ogłoszenia londyn fotoradary Tunezja język angielski Katalog Firm