H.J. Chaytor
Kapitel 27
Ergebnis der Verwirrung des Gedankens. Guiraut de Bornelh teilt uns seine Methode mit [37]
in einem Durchgangswert, der im Original zitiert,--
Mas pro melhs assire
mon chan,
vau cercan
bos 0 en fre
que Sohn tuit cargat e ple
d'us estranhs sens naturals;
mas kein sabon tuich de cals.
"Aber für das bessere Fundament meines Liedes anbehalte ich die Wache über Wörtern
für den Zügel gut, _i.e._ fügsame ähnliche Pferde, die alle beladen werden,
(ähnliche Schachtelpferde, und voll von einer Bedeutung, die außergewöhnlich ist, und ist doch
völlig ihres (naturals);, aber es ist nicht jeder, der weiß, was das
Bedeutung ist". [17]
Schwierigkeit war so absichtlich; im Fall mehrerer Troubadoure es
beeinflußt die Ganzen ihres Schreibens, egal das was das Thema.
Sie wünschten sich, nicht von den Leuten verstanden zu werden. Dean Gaisford's angeblich
adressieren Sie zu seiner Göttlichkeit, daß Vortrag die Einstellung von jenen illustriert,
Troubadoure, die den _trobar clus_ beeinflußten,: "Gentlemane, ein Wissen von
Griechisch wird Ihnen ermöglichen, die Orakel von Gott im Original zu lesen und zu
Aussehen entlang von den Höhen des Stipendiums auf der vulgären Herde." Das
unvermeidliche Reaktion geschah, und eine Bewegung in der gegenüberliegenden Richtung
wurde angefangen; von dieser Bewegung war der angesehenste Anhänger das
Troubadour, Guiraut de Bornelh. Er war eins dem erfolgreichsten gewesen [38]
Vertreter des _trobar clus_, und unterstützte danach die Ursache davon
der _trobar clar_. Aktuelle Argumente für eine von beiden Ursache werden darin dargelegt
der _tenso_ zwischen Guiraut de Bornelh und Linhaure, Pseudonym für das
Troubadour-Raimbaut-d'Aurenga.
(1, ich sollte wissen mögen, G., de Bornelh, warum, und für welchen Grund, Sie,
setzen Sie fort, den obskuren Stil zu beschuldigen. Sagen Sie mir, ob Sie das so hoch schätzen,
welcher ist allem gemeinsam? Für dann alles wäre gleich.
(2, Herr Linhaure, ich nehme es mir nicht zu Herzen, wenn jeder Mann zusammensetzt, als er